< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
Oâng không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Oâng có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
Oâng sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 “Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ nào lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
Oâng sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
Nếu ông nhất định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Aùnh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

< Job 22 >