< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 “Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«

< Job 22 >