< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 “Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »

< Job 22 >