< Job 21 >

1 Then answered Job, and said,
Entonces Job respondió y dijo:
2 Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol h7585)
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 [And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 [But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?

< Job 21 >