< Job 21 >
1 Then answered Job, and said,
Job contestó:
2 Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol )
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
14 And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 [And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 [But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”