< Job 21 >

1 Then answered Job, and said,
ויען איוב ויאמר
2 Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 [And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 [But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Job 21 >