< Job 21 >
1 Then answered Job, and said,
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!
4 As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
5 Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
6 Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
8 Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol )
de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
14 And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«
16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?
17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,
18 Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
19 Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,
20 His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?
22 Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
23 That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:
24 His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
25 While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
26 [And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
27 Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«
29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
30 That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
31 [But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
32 Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
33 Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!