< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.

< Job 20 >