< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.