< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< Job 20 >