< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.

< Job 20 >