< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
拿玛人琐法回答说:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
爱恋不舍,含在口中;
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。

< Job 20 >