< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >