< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
To naah Naamath acaeng Zophar mah;
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
ka pathim hanah, ka palung thungah toksak pongah, karangah ka thuih han.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
Kai kasae na thuihaih hoi zoehhaih lok to ka thaih boeh, to pongah pathim han angaih, tiah palung thung hoi ka panoek.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
Long ah kami oh tangsuekhaih atue, canghnii atue hoi kaom hae baktih hmuen hae na panoek ai maw?
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
Kasae kami khosak hoihaih loe sawk ai, Sithaw tidoeh sah ai kami anghoehaih doeh nawnetta ah ni oh.
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
A lensawkhaih mah van to phak moe, a lu mah tamai angtok cadoeh,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
anih loe angmah ih aek baktiah ni amro poe tih, anih hnu kaminawk mah, Anih loe naa ah maw oh ving boeh? tiah thui o tih.
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
Anih loe amang baktiah azawk ving tih, hnu mak ai boeh; ue, khoving amang ah hnuk ih hmuen baktiah anghmaa ving tih.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
Anih hnu mik mah anih to hnu let mak ai boeh; a ohhaih ahmuen mah doeh anih to khen mak ai boeh.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
A caanawk loe amtang kaminawk khaeah tahmenhaih hni o ueloe, a tawnh o ih hmuenmae to a ban hoiah paek pathok o let tih.
11 [Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
Anih ih huhongnawk loe thendoeng thacak nathuem ih zaehaih hoiah koi cadoeh, angmah hoi nawnto maiphu thungah angsong tih.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
Sethaih loe anih ih pakha ah luep, anih mah angmah ih palai tlim ah hawk moe,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
paawt pongah pahnawt sut han koeh ai, angmah ih pakha thungah paumh hmoek cadoeh,
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
a caak ih buh zok thungah phak naah thaw ueloe, pahui sae ih kasoetui ah angcoeng pae tih.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
Anih mah paaeh ih angraenghaihnawk to pathaak let ueloe, Sithaw mah anih ih zok thung hoiah la let tih.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
Anih loe pahui sae ih kasoetui to pazop ueloe, pahui sae mah anih to patuk maat tih.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
Anih loe kalong tuipui, khoitui hoi kamkhawk tahnutui longhaih tui to hnu mak ai.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
A toksakhaih atho to caa mak ai, minawk hanah paek let tih; to tiah a paek let pongah anih loe anghoehaih tawn mak ai.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
Anih mah kamtang kaminawk to pacaekthlaek moe, tiah doeh sah ai; angmah sak ai ih imnawk to a lomh pae pongah to tiah oh.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
Anih loe koehhaih boep thai ai; a koeh ih hmuen mah anih pahlong thai mak ai.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
Anih mah caak han ih buh tidoeh om mak ai boeh; a tawnh ih angraenghaih hmuen doeh cak poe mak ai.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
Hmuenmae angraeng nathuem ah amtang ueloe, a nuiah raihaih congca to pha tih.
23 In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
Anih zok amhah han oh naah, Sithaw mah palungphuihaih to a nuiah phasak ueloe, buhcaak nathuem ah palungphuihaih khotui baktiah angzo tih.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
Anih loe sum hoi sak ih maiphaw maica thung hoiah loih; toe sumkamling palaa mah anih to kaat tih.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
Anih loe a takpum thung hoi tacawt, palaa to aphongh; ue, anih ih ahmuet thung hoiah rong kampha sumsen to tacawt; a nuiah zithaih to phak;
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
anih tamquta hoi ohhaih ahmuen ah khovinghaih to suek pae; anih loe kami mah hmuh ai ih hmai mah kang tih; a ohhaih kahni im ah kaom hmuennawk boih to kangh pae tih.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
Van mah anih sakpazaehaih amtuengsak tih, long mah doeh anih han misa angthawk thui tih.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
A im ih hmuenmaenawk to anghmaa tih, Angraeng palungphuihaih niah loe anih khosak hoihaih to tui baktiah long tih.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
Sithaw mah to baktih tangqum to kasae kaminawk hanah paek, Sitawh mah to baktih qawktoep hanah anih to suek, tiah a naa.

< Job 20 >