< Job 19 >
1 Then answered Job, and said,
Porém Jó respondeu dizendo:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.