< Job 19 >

1 Then answered Job, and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.

< Job 19 >