< Job 19 >

1 Then answered Job, and said,
Awo Yobu n’addamu nti:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >