< Job 19 >
1 Then answered Job, and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
7 Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
22 Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
24 That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.