< Job 19 >
1 Then answered Job, and said,
A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
7 Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
22 Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
24 That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].
E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.