< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.