< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >