< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.

< Job 18 >