< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Job 18 >