< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.