< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.