< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< Job 18 >