< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
“Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
“Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
“Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )
¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )