< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )
Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )