< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )