< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
»Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
»Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )
Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )