< Job 17 >

1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol h7585)
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
14 When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol h7585)
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >