< Job 16 >
1 Then answered Job, and said,
Entonces Job respondió:
2 I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.