< Job 16 >

1 Then answered Job, and said,
ויען איוב ויאמר׃
2 I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3 Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5 But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6 Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8 And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11 God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12 I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13 His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14 He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15 Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16 My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20 Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃

< Job 16 >