< Job 16 >
1 Then answered Job, and said,
Job progovori i reče:
2 I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.