< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Markaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
War nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
Miyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
Cabsida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Waayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
Haddaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
War ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
War talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
War maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Waxaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Ma kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Bal maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
Oo aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
Bal binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Bal eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
Haddaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
Bal i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
(Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
Kuwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Ninkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
Oo sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Isagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Meel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Waxaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
Maxaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
Wuxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
Maxaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
Oo wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
Isagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Isagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Yuusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Wakhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Sida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Waayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.

< Job 15 >