< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”