< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.