< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

< Job 15 >