< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.

< Job 15 >