< Job 13 >

1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.

< Job 13 >