< Job 13 >

1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >