< Job 13 >

1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
Ecce omnia haec vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestrae.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Audite sermonem meum, et aenigmata percipite auribus vestris.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Job 13 >