< Job 13 >

1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >