< Job 13 >
1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.