< Job 12 >

1 Then answered Job, and said,
Job je odgovoril in rekel:
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.

< Job 12 >