< Job 12 >
1 Then answered Job, and said,
ヨブこたへて言ふ
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ