< Job 12 >
1 Then answered Job, and said,
Kaj Ijob respondis kaj diris:
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.