< Job 12 >

1 Then answered Job, and said,
Eka Ayub nodwoko kama:
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”

< Job 12 >