< Job 12 >

1 Then answered Job, and said,
Yoube da amane sia: i,
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
“Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.

< Job 12 >