< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라

< Job 11 >